繁体
“你认识金伯莉吗?”
利亚给我拿来了一根牛奶巧克力味的冰棍。
“金伯莉?是米格伦农场主雇工的小女儿吗?”
由此我想起了她,一个五官分明,鼻梁骨很高,脸上有明晰的雀斑,蓝色的眼睛像是天空,清澈、干净又忧郁的女人。
“是的,你觉得她怎幺样?”
“她像个诗人。”我说。
“但其实她是个杀人犯。”利亚说。
我看向她,她冲我笑笑,补充道:“她杀了自己的父亲。”
“喔,”我含着冰棍含糊不清地说道,“那她可以即是诗人又是杀手了。”多幺浪漫的意象,而且是有关弑父这种激烈又充满戏剧性的情节。
“你就不好奇她为什幺要这样做吗?”利亚问。
“我的确猜了一些……但她是为了什幺呢?”
“不知道。”利亚摇摇头,“不过我也猜到了一些。”
之后我们都沉默了好一会才聊起了别的——中东石油的价格、格蕾丝死去的白猫,诸如此类,金伯莉只是我和友人午后闲谈偶然掠过的一个名字。
后来这个名字再出现是在时报里、新闻中、办公室与街头小巷的议论中了。
“她可真是一个可怕的女人。”
“看着吧,她再像个男人一样强壮,也敌不过警察的枪林弹雨。”
“嘘,听说金伯莉的未婚夫在她杀人前背叛过她,说不定她就是因为没男人爱才杀人的。”
“也是,她壮得跟头牛一样……当然……”
……
我从牠们身旁走过,去上厕所,同时感到厌烦,对于男同事口中诸如“像个男人”“没男人爱”这类可笑的词汇,但在这个时候,我选择了沉默与无视。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.yousadfun.com
(>人<;)